翻訳「はじまりはじまり」back number

ตอนแรกเห็นรีเควสอ.กนกวรรณ จะแปล ヒロイン แล้วก็พบว่า แปลยากมากค่ะ555555 ก็เลยเอาเพลงนี้ที่แปลสต็อกไว้มาลงแทน เพลงนี้ชื่อ はじまりはじまり ค่ะ เป็นเพลงค่อนข้างเก่าละ รู้สึกจะอัลบั้มแรก ๆ ของแบคนัมเบอร์เลย ส่วนที่เราเลือกเพลงนี้มาแปลก็เพราะเราชอบท่อนนึงของเพลงนี้มากค่ะ ท่อนนั้นคือ

こんなペースじゃ
日が暮れてしまうどころか
昇ってしまうよ

ชอบความแอบชอบเขา อยากจีบเขาแต่เงอะงะ ทำอะไรชักช้า อย่าว่าแต่พระอาทิตย์ตกดินเลย ลากยาวไปยันพระอาทิตย์ขึ้นโน่น55555 ส่วนตอนนี้ก็ไปดูเนื้อเพลงเต็ม ๆ กันเลยค่าา เพลงน่ารักมากเลยนะ แต่ก็แอบเจ็บ ๆ สำหรับพวกแอบรักเขาแต่ไม่มีหวังแต่แรกอยู่อะแหละ ไม่ทิ้งลายจริง ๆ

あぁ 送ったメールをまた読み返して
やっぱり最後は疑問形がよかったな
あぁ 本当はもう少し面白い話
できるんだよ
目を閉じて思い出す
僕の好きな顔と声を

เฮ้อ ตอนนี้ก็ยังวนอ่านข้อความที่ส่งไปแล้วก็คิดอยู่เลยว่า น่าจะจบด้วยประโยคคำถามเสียก็ดีหรอก

คือที่จริงจะพูดเรื่องที่มันน่าสนใจกว่านี้ก็คงจะได้อยู่นะ

แต่ดันทำได้แค่หลับตาลงแล้วนึกถึงใบหน้าของคุณที่ผมชอบเสียเหลือเกิน

あなたに巡り会えたのは
本当に良かった
景色は踊りだす
きっと脈はないけど
明日の夜こそは電話を
掛けてみるよ
意味ない電話の意味に
気付いてくれれば

การที่ได้มาเจอกับคุณมันเป็นเรื่องดีมาก ๆ ถึงขั้นจินตนาการได้เป็นฉาก ๆ เลยล่ะ

ถึงแม้มันจะไม่มีหวังเลยก็ตามที

เดี๋ยวคืนพรุ่งนี้ก็จะลองโทรศัพท์ไปหาดูแล้วกัน

ขอแค่คุณจะรู้สึกถึงความหมายของสายที่ไร้สาระนี้ก็พอแล้ว

あぁ 結局メールは返ってこない
やっぱり寝たフリをして
朝返せばよかったな
あぁ 本当はもう少し男らしいところも
持っているよ
鳴かぬなら鳴くまで待つ
それじゃきっと何も起こらないよな
เฮ้อ ข้อความตอบกลับก็ไม่ยอมมาสักที

รู้งี้ทำเป็นแกล้งหลับแล้วตอบพรุ่งนี้เช้าเสียก็ดีหรอก

ที่จริงผมก็พอจะมีอะไรที่สมกับเป็นผู้ชายอยู่บ้างแหละ

นั้นจะรอจนกว่าเสียงเตือนข้อความจะดังแล้วกัน

แต่ถ้ารอแบบนั้นก็คงไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยสินะ


あなたに巡り会えたのは
本当に良かった
景色は踊りだす
きっと脈はないけど
明日の夜こそは電話を
掛けてみるよ
意味ない電話の意味に
気付いてくれれば
การที่ได้มาเจอกับคุณมันเป็นเรื่องดีมาก ๆ ถึงขั้นจินตนาการได้เป็นฉาก ๆ เลยล่ะ

ถึงแม้มันจะไม่มีหวังเลยก็ตามที

เดี๋ยวคืนพรุ่งนี้ก็จะลองโทรศัพท์ไปหาดูแล้วกัน

ขอแค่คุณจะรู้สึกถึงความหมายของสายที่ไร้สาระนี้ก็พอแล้ว

そういえばまだ
彼氏がいるかいないかも
まだ聞いていないんだった
こんなペースじゃ
日が暮れてしまうどころか
昇ってしまうよ
จะว่าไปแล้ว ผมก็ยังไม่ได้ถามเลยนี่ว่าคุณมีแฟนหรือยัง

โห ถ้าเอื่อย ๆ แบบนี้ล่ะก็ อย่าว่าแต่พระอาทิตย์ตกดินเลย

คงจะไปถึงขั้นขึ้นวันใหม่เลยล่ะมั้ง


あなたに巡り会えたのは
本当に良かった
景色は踊りだす
あんまり脈はなくても
明日の夜こそは電話を
掛けてみるよ
意味ない電話の意味に
気付いてくれれば
การที่ได้มาเจอกับคุณมันเป็นเรื่องดีมาก ๆ ถึงขั้นจินตนาการได้เป็นฉาก ๆ เลยล่ะ

ถึงแม้มันจะไม่มีหวังเลยก็ตามที

เดี๋ยวคืนพรุ่งนี้ก็จะลองโทรศัพท์ไปหาดูแล้วกัน

ขอแค่คุณจะรู้สึกถึงความหมายของสายที่ไร้สาระนี้ก็พอแล้ว

そもそも気付いてほしいとか
言っている時点で
おすすめできるような
男ですらないけど
それでも
最後の最後には
なんとなく
きちんと言えるような
気がしてるよ
もう少し待ってて

ที่จริงตรงจุดที่พูดว่าอยากให้คุณรู้สึกถึงความในใจผมน่ะ

ผมมันก็ยังไม่ใช่ผู้ชายที่ดีเด่อะไรเลยเสียด้วยซ้ำ

แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ผมรู้สึกว่าสุดท้ายของสุดท้ายแล้ว

ผมก็น่าจะพูดมันออกมาได้อยู่แหละ

เพราะฉะนั้นช่วยรออีกหน่อยได้ไหม


ใส่ความเห็น